28 декабря 2012 г.

コーポレートパーティー





Кто сказал корпоратив? Да, неделька ещё та, так как последняя в текущем году и практически у всех корпоратив! Вот об этом и поговорим на нашей последней официальной в 2012 году встрече клуба !

25 декабря 2012 г.

クリスマスパーティー



和語を話すが好き人達は雪道で会場まで行き着いてた、クリスマスパーティーを画策したから。この行事は楽しみにした。スーパーに早く食品をかいて、僕らと朝からワルツを踊ってる切片を、風が有り勝ちな祝い場所に前方へ吹く送った。クラッカーボンボンのような僕らはどたばた殊遇な私邸に傾れ込んた。散在した紙吹雪らしい皆が、所望のことをするのために、いろいろな部屋に散った。正月の儀式によると僕らは料理をしたり部屋を飾り付けたりした。
楽しかったから光陰矢のごとしのようにだった。全部の準備をした後、皆はテーブルで囲んだら、赤いフードと赤いスーツに寄贈者がやって来た。誰もがプレゼントを上げて呉れた。
そんなような正月の祝いだったね。
_______

Заснеженными улицами любители поговорить по-японски добирались до места встречи, так как в этот день была запланирована рождественская вечеринка, чему мы были несказанно рады! Быстро купив в магазине все необходимое, нас нес ветер в хороводе танцующих снежинок, кружащие свой вальс с самого утра, вперед к привычному для нас месту празднования ежегодного предновогоднего веселья. Подобно детской хлопушке, мы с шумом ввалились всей компанией в радушную обитель, и разноцветным конфетти нас разбросало по всем её комнатам, где каждый занялся желаемым. Кто, соблюдая обычный для сего события ритуал, принялся готовить праздничный ужин, а кто, в соответствии с многовековыми традициями, взялся декорировать окружающую обстановку.
Время пролетало живо под гул не смолкающих голосов и взрывы смеха. А когда всё было приготовлено, праздничный стол уместил за собой всю компанию, к которому и прибыл даритель в красном сюртуке и колпаке. Никто не остался обиженным, все были с подарками.
Так мы и провели старый год и приступили к встрече нового года.

21 декабря 2012 г.

クリスマスパーティー

Не потому, что конца света не было, а потому что скоро новый год, мы эту субботу собираемся на ежегодную Новогоднюю вечеринку! Время и место встречи: Алексеевка, Сельпо в 16-00. Форма отдежды и настроение - соответствующие!

Не есть, а кушать



真冬は、祭の時間の前に、適切にルキウにきった、やった!広場に飾り付けたクリスマストリーがあったのは悦楽に拵えをするのことを偲ばせてる。
先土曜には好きな料理と嫌い料理について話し集まった。果たして、十人十色と諺の通りだった。各員は自分の好きな料理のリストと嫌いの料理のリストがあるよ。共通点もだった。皆はジャガイモとケーキが大好きよ。不思議なことは或る人に魚介がいやなもん。だから、日本料理は嫌いもののリストにあるね。
料理について話して、祝える。

______


Наконец-то и в Харьков пришла настоящая зима! И, нужно отметить, в канун празднеств – вовремя! На площади уже стоит украшенная новогодняя елка, напоминая, что нужно успеть подготовиться к веселью.
Сегодня мы собрались поговорить о предпочтениях в еде и блюдах, от которых мы с удовольствием отказываемся. В результате разговора, подтвердилась народная мудрость – на вкус и цвет товарищей нет. У каждого свой список предпочитаемых и избегаемых блюд. Но были сходства: все любят картошку и тортики. А самым удивительным было, что некоторые из нас не переносят морепродукты и рис, потому все блюда японской кухни во втором списке.
С кухней определились, готовы праздновать!

10 декабря 2012 г.

В преддверии празднеств


А темой следующей субботы решили будет –  «предпочтения в еде». Самое время!



日本語能力試験の感想


日本語能力試験の感想。
一週間前にキエヴに日本語能力試験だった。大体、和会話員の大部分は今年この行事に行った。このものについて話した。
全員は今年の試験はちょっと難しかったと言えなかったが書き辛かったかな。新しい言葉を作り出したさえ。「大丈夫ばない」とね。(^o^)/
だから、皆は試験の日前に大変忙しかった、朝から為難いテストに頭が働かせた、結果は最良じゃないだろう。百パーセントではない、残念けど。
どこまでも日本語能力試の感想は悪くね、よいじゃ。試験中と後には楽しかったよ。
 __________________

Впечатления об экзамене по японскому языку.
Неделю назад в Киеве проходил Нихонго норёку сикэн – экзамен по определению уровня владения японским языком. В основном, большинство участников клуба на него и съездила. Сие действо и было темой сегодняшней встречи.
Все отмечали, что хоть и чересчур сложным его назвать нельзя, писалось нелегко. Даже в связи с этим применили выдуманное слово.
Ведь, все накануне были заняты разными разностями, и с утра напрягать голову сложнючим тестом, результат будет не наилучшим, не все 100%. А жаль!
Но, тем не менее, об экзамене впечатления остались хорошие. Т.к. и во время прохождения оного и после него было весело!