29 февраля 2012 г.

2月29日のこと

今日は2月29日でしょうね。知ってますか、 2月29日はガイウス・ユリウス・カエサルのおかげで 2057年の前で現れました。
ですから、 2月29日おめでとう! ^_^
______

26 февраля 2012 г.

25 февраля 2012 г.

マースレニツァおめでとう!

今週はマースレニツァというお祭りです。月曜から日曜までホットケーキを食べて祝っています。スラヴ神話によるとマースレニツァはが冬の終わりが差し迫っていることを祝ってる天日の祭りです。

22 февраля 2012 г.

Вакайвы байки

                 Давным-давно, тех времён уже и не помнят поди (сказывают - в те времена на небе сияло две луны), жила-была Вакайва. Была она и статна, и умна, и нравом весёлого, да и богата поговаривали, но больше всего её запомнили благодаря байкам, которые любила сказывать.
  Дошли и до нас её байки. Не обессудьте, на языке оригинала...
_________________________

21 февраля 2012 г.

Вітаю із Міжнародним днем рідної мови!


   Сегодня празднуют день родного языка! Праздник учреждён  с целью защиты языкового и культурного многообразия.
   国際母語デーおめでとう!言語と文化の多様性を尊重ためにその祝日を祝う。

18 февраля 2012 г.

発表 Объявление

  Собираемся отведать настоящего кари-райсу, который нам пообещали приготовить! Встреча в 16-00 на Алексеевской! Также планировали поговорить об оптимизме, но это если получится.
   

14 февраля 2012 г.

バレンタインデーおめでとう!

    Поздравляю всех с Днем святого Валентина! Считается, что День святого Валентина существует уже более 16 веков, но история праздника дня святого Валентина берет своё начало с Луперкалий Древнего Рима. Считается, что это день является залогом  любви и дружбы, потому в этот день принято дарить подарки и открытки.
     В Японии традиция дарить в этот день сладкое появилась с подачи одной крупной фирмы по производству шоколада. Там начали праздновать День святого Валентина в 30-е годы, и до сих пор шоколад остается самым распространенным подарком. Кстати, там День святого Валентина слегка напоминает «8 Марта для мужчин», так как японские мужчины получают, пожалуй, даже больше подарков, чем женщины: мужские аксессуары типа бритвы, лосьона, бумажника и так далее.
   Для нас День святого Валентина также превратился в полноценный праздник. Потому всем желаю его хорошо отпраздновать!
   А в качестве подарка - лирика!

天つ風
雲のかよひ路
吹きとぢよ

乙女のすがた
しばしとどめむ
                         僧正遍昭

Вы, ветры неба,
Проход меж облаками
Скорей сомкните,
Чтоб юные созданья
Ещё побыли с нами
                                   Монах  Хенджо

11 февраля 2012 г.

建国記念の日おめでとう!

   11 февраля 660 года до нашей эры восшел на престол Дзимму (в последствии первый император Японии), тем самым основал Японскую императорскую династию и Японское государство.
    В синтоизме Дзимму считается праправнуком богини Солнца Аматэрасу Омиками, являющейся главной богиней пантеона синто. Согласно «Нихо́н сёки» Дзимму совершил поход из Химука, что на острове Кюсю, куда его предки спустились с Небес, на Восток в провинцию Ямато на острове Хонсю, где и стал править. С этого и началась история японского государства.
    Ежегодно 11 февраля в Японии празднуется национальный праздник - День основания государства. С чем всех и поздравляю!

敷島の
大和心を
人とあば
朝日に匂う
山桜花
                      本居宣長

Если тебя люди спросят про сердце сынов Японии,
то скажи им: это цветы горной вишни,
благоухающие навстречу
утреннему солнцу.
                                                      Мотоори Норинага

10 февраля 2012 г.

発表 Объявление

       Поскольку наша прошлая тема "Lost in translation" или трудности перевода показалась всем достаточно интересной и не была раскрыта полностью, в эту субботу продолжим её обсуждать. А так как всё ещё холодно, встречаемся в кафе на Сумской в 13-20.

Lost in translation


Зима. Холод. Несильные порывы ветра щипают зазевавшихся прохожих за их носы и щеки, пытаясь выбить всякую мысль о приближающейся весне и заставляя сконцентрироваться на конечной цели пути – как можно быстрее оказаться в тепле и уюте, спешить к ней. Не смотря на разгар выходного дня, главная улица города была лишена характерного шума, и это понятно, желающих прогуляться в такую погоду было не особенно много.  …Но всё же, таковые были.
В прошлую субботу наш город выглядел именно так. Именно холод заставил нас собраться уже в кафе. Обсуждали трудности перевода. Как все собрались, был поставлен эксперимент. Каждому было предложено перевести часть текста. Анализ переводов показал, что, несмотря на то, что смысл был передан всеми практически одинаково, они все же воспринимались по-разному в зависимости от автора перевода.
       Обсудить всё как следует, мы не успели, так как к нам в клуб пришёл Томо-сан, с которым мы общались всё оставшееся время. Было очень интересно и весело. Вечер закончился походом в Филармонию и варениками. Томо-сану у нас понравилось, и он пообещал к нам ещё приехать. Будем ждать!

4 февраля 2012 г.

立春おめでとう!

     昨日は昔の旧暦の除夜という節分だったから、今日は・・・ そうよ! 昔の旧暦の正月という立春だ!春の初めの日だ!
     Поздравляю с Риссюн - праздником Нового года и весны!

白白
白けたる夜の
月影に
雪掻きわけて
梅の花散る
               藤原公任

В белоснежную ночь
при белом сиянии луны
осыпаются цветы сливы,
сбрасывая с себя снег.
                                                             Фудзивара но Кинто 

3 февраля 2012 г.

節分おめでとう!

            今日は節分という 日本の祭りだ。節分とは「季節を分ける」ことをも意味している、各季節の始まりの日の前日だけど、 普通は立春の前日に祝ってる。この祭りは邪気を追い払う儀式がある。それはね、季節の変わり目には鬼が生じると考えられており、それを追い払うための悪霊ばらい行事が執り行われるよ。豆を撒く際には「鬼は外、福は内」と掛け声をかける。豆は「魔滅」に通じ、鬼に豆をぶつけることにより、邪気を追い払う。 
                Вообще-то Сецубун соответствует нашему Кануну Нового года. Только разница в том, что Сецубун отмечают по лунному календарю. Соответствие прослеживается даже с таким нашим обычаем, как "Посевание", когда на Новый год для привлечения хорошего урожая и счастья  посевали в доме зерно. 
                Так что, с Наступающим Новым годом!! ^_^

2 февраля 2012 г.

発表 Объявление

     Наша тема для обсуждения в субботу 4.02.2012 - "Lost in translation" или трудности перевода.
С нами этот день проведёт Гн Тома, приехавший из Японии в Украину в столь холодное время. Так что, окажем ему радушный приём!

Менеджмент и Бизнес - не одно ли и тоже??



昨週の土曜日に僕らは経営管理論と営業について話し合った。
相変わらす、十三時にレニン記念碑の側に自由広場で。本当に寒くなったから、会う場所へ早く歩いてた。
暑いお茶を飲みながら経営管理論の問題について話した。和会話の全員は経営管理論の関係があるね。和会話の誰かがマネージャーとして働くし、誰かがマネージャー一緒に働いてるから。
日本のとウクライナの経営管理論当たりを比較した。日本は技術水準ならびに生活水準の高い、経済発展が大きく進んだ国です。このような理由の一つは、良い経営管理論の方法を使い方だ。たとえば、改善です。悪い状態を改めて善くするこだ。だから、日本は先進国だ。
ウクライナの営業には日本の事例まだを使わなかったのだから、まだ開発途上国だ、残念だけど。
このようなトピックは難しいが面白かった。

_____________________
         
В прошлую субботу мы собрались обсудить тему по менеджменту и бизнесу.
Собирались, как и всегда у памятника Ленину в 13-00. Было очень холодно, потому быстро преодолели расстояние, разделяющее место встречи и место проведения дискуссии.
Итак, за чашкой горячего чая мы обсуждали проблемы менеджмента. Многие из нас сталкивались с менеджерами той или иного уровня и профиля, а другие работают ими.
Сравнивался японский и украинский подход в менеджменте.
Как известно, Япония – страна с развитой экономической и как следствие с очень высоким уровнем жизни и одной из причин этого является внедрение успешных технологий менеджмента, таких как «Кайдзен». Кайдзен – философия, фокусирующаяся на непрерывном совершенствовании как процессов производства, разработки, вспомогательных процессов, так и всех аспектов жизни в общем. Философия Кайдзен предполагает, что наша жизнь в целом должна быть ориентирована на постоянное улучшение. Потому Япония в настоящее время добилась таких успехов.
К сожалению, украинский бизнес пока не перенял успешный опыт менеджмента Японии. О чем и были приведены примеры в ходе дискуссии. И потому Украина в настоящее время всё ещё развивающаяся страна.
          Тема была хоть и серьёзной, но интересной.

グラウンドホッグデーおめでとう!


Ни день без праздника! Поздравляю с днём Сурка!!
グラウンドホッグデーおめでとう!二月の二日にグラウンドホッグを使った春が来るのことを予想する風習だ。ティムカというハルキウのグラウンドホッグは自分の影を見た「春は間近に迫っている」を占ったのだ。ということおめでとう!
そして、間近に迫っている春を楽しみに待ってますね!

1 февраля 2012 г.

С началом февраля!


Поздравляю всех с началом февраля и началом настоящих зимних холодов!
二月の初めおめでとう!
冬の寒さが始まるらしいね。寒いのは大変がうれしいし、楽しいんですと・・・
ウクライナの二月の名前の意味は梟猛ですよ、二月の寒さからね。
このような寒さは普通な天気だったそうですよ。
日本では二月がきさらぎと呼んだです。二月でもまだ寒さが残っているので、衣を更に着る月であるから「衣更着(きさらぎ)」です。

皿を踏む
鼠の音の
寒さかな
                              与謝蕪村

Холодно... Слышно, как мыши
ходят по тарелке...
                                     Бусон


__________________________________________
衣更着(きさらぎ)= вещи одевать ещё больше
梟猛 (きょうもう) = лютый